The Goethe-Institut Cyprus presents a literary evening with selected poems and prose by Joachim Sartorius and his translator Spiros Moskovou, in cooperation with Technopolis 20 in Paphos, on Tuesday, 2nd of October 2018, at 7:30pm.
In addition to reading excerpts from the English translation of his book ‘The Geckos of Bellapais’, Sartorius will read poems from his Alexandria series in German, while Spiros Moskovou will read from the Greek translation. ‘Alexandria and Other Poems’, published by Nefeli Publishing House in 2007, pays homage to the city and to Konstantinos Kavafis, one of the most important contemporary Greek poets.
The event will also take place in Nicosia, at the Shoe Factory, in cooperation with the Pharos Arts Foundation, on Monday, 1st of October 2018, at 7:30pm.
Joachim Sartorius, born in Fürth in 1946, grew up in Tunis and now lives in Berlin, after having stayed for long periods in New York, Istanbul and Nicosia. From 2001 to 2011, he directed the Berliner Festspiele. Joachim Sartorius is a poet and translator. He has published eight volumes of poetry, and most recently “Für nichts und wieder alles” (“For nothing and everything”) (2016), numerous books written in collaboration with visual artists, and the poetic travel stories “Die Prinzeninseln” (“The Princes’ Islands”) (2009) and “Mein Zypern” (“My Cyprus”) (2013). He is editor of the works of Malcolm Lowry and William Carlos Williams, as well as of the anthologies "Atlas der neuen Poesie" (“New Poetry Atlas”) (1995), “Minima Poetica” (1999) and “Niemals eine Atempause: Handbuch der politischen Poesie im 20.Jahrhundert” (“Never a pause for breath: Handbook of political poetry in the 20th century”) (2014). He is a member of the German Academy of Language and Literature and was Secretary General of the Goethe-Institut from 1996 to 2000.
Spiros Moskovou was born in Athens in 1960 and is now based in Cologne, where he works as a journalist and literary translator. Following his studies in classical philology and history in Athens and Cologne, he has, since 1989, worked as an editor for Deutsche Welle. From 2000, he has headed the Greek editorial office. He has continually translated German prose and poetry into Greek (inter alia P. Handke, H.M. Enzensberger, Th. Bernhard, G. Grass, J. Sartorius, K. Krolow). Since 1996, he has also been working on the feature section of the Greek weekly newspaper, To Vima.